読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

chinesechatのblog

中国語を使ったおしゃべりの場を提供しています。我们一起来说中文。

【スポンサーリンク】

コンビニでよく聞く一言

次回日程は

10月4日 土曜日 14時~

ウイングウイング高岡 7階(富山県高岡市末広町、JR高岡駅直結)

テーマは「流行」

中国で流行しているファッションは?

最近中国で人気がある食べ物は?

日本の○○ブームを、中国語を使って説明できますか?

などなど。

 

ところで、このchinesechatでは、中国語ネイティブ、日本語ネイティブ以外にも、

英語ネイティブのアメリカ人など、色んな人が参加しています。

今回のテーマを選んだ背景には、日本語ネイティブ以外にもメリットがある場にしたい!という思いがあります。

 

 例えば・・・日本語が流暢な中国人(来日経験なし)という方がいた場合。

「流暢」

と言う部分は、

イントネーションやアクセント、発音がどれだけ日本人らしいか?

また、話し方にしても、慣用句やことわざなどの表現をどれだけ身に着けているか? 

で決まると思います。

ただ、「日本人みたい!」と言われる背景って、それだけではないと思うんです。

日本の流行語、

昭和のギャグ、

日本人がよく言い間違う言い間違い

こんな所を把握して、しかも使っている人。

それも、一つの「日本人みたい!」だと思うんです。

 

例えば近年、某コンビニチェーン(複数社)の店員がよく言う

「○○カードお持ちですか?」

例えば、タヌキを模したあのカード「〇ンタカード」とか

アルファベット一文字のあのカード「ティ〇ポイントカード」とか。

クレジットカードでも、ポイントカードとも訳しきれないこの言葉、

(どちらの面も持っていたり、持っていなかったり…)。

突然言われたら、日本人でも「えっ?」って思いますよね。

ただ、習慣になると、なんてことない言葉…。

私もしばらくしてから慣れました。

「流行」ともまた違いますが、もししょっちゅうコンビニに行く方なら、

これこそ「活かせる日本の言葉」だと思ってしまうのです。

 

この場面、中国語で説明できますか?

 

そんな、日常目線の生活では当たり前の風景。

最近日本でよく見る、以前とは違った風景。

これらを参加者の中国人に、中国語で伝えてみませんか?

 

chinesechatは皆様の参加をお待ちしています。