読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

chinesechatのblog

中国語を使ったおしゃべりの場を提供しています。我们一起来说中文。

【スポンサーリンク】

驴友,吃货

    次回のChineseChat、テーマは旅行です。
☆日程はこちら☆
↓↓↓↓↓
4月12日(土)14時~
高岡市末広町1-7 ウイング・ウイング高岡7F(富山県生涯学習カレッジ高岡地区センター)

   今回は旅行に関連した表現をご紹介しましょう! 
 
☆驴友 (ロバの友達?)
驴友是旅游的旅的谐音,也泛指爱好旅游,经常一起结伴出游的人。 
例句:小王去年才和他朋友一起去过新疆,现在又要征集驴友去海南岛了。

「驴友」、自ら大きな荷物を担いだ、キャンプや登山といったアウトドアや自由な個人旅行の愛好者のこ と。
場合によっては、その同行者や途中で知り合って友達になった人を指します。意味の幅が広いです。

☆吃货 (貨物を食べるの?)
多指爱吃的人。目前使用最广泛也是大家最认可的解释是特指会吃、特别爱吃的人。
  例句:作为一个吃货,我想吃遍中国。

▽日本語でひとこと
货と付くと、何かの食べ物かな?とも感じますが、そうではありません。食べる「物」の意味ではなく、食べる「人」を指す表現です。
食通や美食家とか大食漢(大食い)といった意味ではなく、単に「食べる事が好きな人」という意味合いです。旅行の楽しみは食事!という方も多いですね。